扫一扫,加微信咨询

学过汉语不一定会说汉语?

越来越多的老外以学过汉语为傲,但他们学过汉语,就代表真的会说汉语吗?

学过汉语之后运用起来也是有技巧的,即语用。可以理解为不会引起对方反感的说话方式。

你真的会说汉语吗

这点对于很多汉语水平中级以上的外国人来说都是很有难度的,如这几类人群:在一般的、基本的场合下,交流无障碍,通常也不会引起听话人的反感。②修辞手法有问题。③语言、文化方面的知识,每个人都存在不同的问题。

这样的外国人在比较难的对话中,很难说出适合场景的话,因此很多时候,可能会引起听话人的反感,甚至让他们生气。这是由于不同国家之间的文化存在差别,所以如果不能很好地理解词语的意思且不熟悉中国文化的话,很容易出现语用错误的问题。

这是一个实例,讲的是一个中国学生和一个日本留学生的事儿。日本留学生为了学习汉语来到中国,想快点掌握汉语,于是和一个中国朋友合租,住在一起。过了半年左右,这个中国朋友跟我讲述了合租这半年来的很多不愉快的事。他说已经受不了了,不想再和那个日本留学生住在一起。于是我详细地问了他们的矛盾到底在哪里,后来发现,大部分的矛盾都是由于语言表达方式不适引起的。比如,他的女朋友去家里做客,两个人一起做了晚饭,并且很热心地为那个日本留学生做了他很喜欢的中国菜。看到这些菜,日本留学生当然很高兴,于是他说,谢谢,顺便给我做饭。他听了非常不开心。但是这句话如果翻译成日语的话,在这样的场合完全没问题。可是在汉语中,“顺便”的意思是在做某事的过程中,出于方便做另外一件事。他和他的女朋友是特意为了日本留学生做的,所以听到这句话,非常不开心。

这件事不大,但是很多时候,矛盾就是从一件件小事开始的。所以,外国人在学汉语的时候,一定要注意的是,细细琢磨每个汉语单词的意思,区分好这些单词在汉语里和在自己母语里的不同。在使用的时候,尽量避免类似上述的问题。

转载请保留出处:https://www.prcba.com/news/10488.html

未经允许不得转载:攀达汉语 » 学过汉语不一定会说汉语?