最近,在知乎上,有人问了这样的一个问题:“ 教老外汉语的时候,到底需不需要用媒介语?”
作为一名>>汉语教师,攀达汉语李老师这样回答↓
回想自己学习外语或者在国外留学的经验,我们会发现这样一件事。一般来说,在我们刚刚接触一门外语时,几乎都是由本国教师教授的。比如,你是中国人,那么在你刚开始学习一门外语时,入门阶段都是中国老师来教你。我们在小学或者初中,开始学习英语的时候,都是由中国老师教,之后可能有的学校会加入口语课,这个时候会请一些外教来教。
媒介语的“弊”
记得在日本留学的时候,刚入语言学校时,会有一次分班考试。根据成绩,决定去哪个水平的班级。当时所在的语言学校没有中国老师,所有的老师都是日本人,并且不会说汉语。由于有一定的日语基础,所以被分到了水平较高的班。但是很多零基础的同学就蒙圈了,他们的老师不会汉语。很多零基础的同学都反映过,一上来就是日语教学,什么也听不懂。所以,完全零基础,从刚入门就由日本老师教,这样的效果并不好。
同理,对于完全零基础的外国人来说,脱离媒介语的教学模式存在,但是效果并不理想。个人的观点是,对于完全零基础的外国人,在教学中不能脱离媒介语。因为最基础的往往是最重要的。如果完全不用媒介语,会没有良好的基础,这大大影响着学习热情和进步程度。
媒介语的“利”
另外,>>一些汉语水平很高的老外,也是要求教师会媒介语。这是因为他们不想浪费时间在其它地方,他们的学习目的极为明确。比如,我的一位学生汉语水平很高。但是他还是要求会媒介语的教师。因为他的学习目的就是要学工作用语。每次上课,他都会用自己的母语提问,这个汉语怎么说,那个怎么说等等。所以,他觉得不用媒介语是在浪费时间。
有了一定基础之后,很多外国人都想挑战一下脱离媒介语的课堂。这时候,可以不用媒介语。这就需要教师有一定的教学方法和经验。具体的名词等,解释起来不难,难的是如何把抽象的虚词给他们解释清楚,这是很挑战教师水平的阶段。
综上,熟练掌握一门媒介语,是对外汉语教师必须的一项技能。媒介语越熟练,你的教师之路才会越宽阔。
未经允许不得转载:攀达汉语 » 论汉语教学媒介语的重要性