对于刚学汉语的外国人来说,有一些音是发不好,或者发不出来的。
今天攀达汉语就来总结一下,>>外国人学习汉语的发音难点,也希望>>对外汉语老师们在教学中多多注意这几方面的纠音!
No.1 声母 “b d g”和“p t k”
这显然是>>送气音和不送气音的差别。大部分外国人都能发出来这些音,但是有些学生不习惯发出来,因为他们的母语当中没有这种吐气的音,如果发的特别明显,似乎不太礼貌。这时候老师一定要训练学生慢慢习惯汉语中特殊的送气音。
No.2 声母“f”和“h”
“f”发音的时候需要上齿轻咬下唇,“h”是舌根后音,两者发音部位和方法都不一样,只要强调好位置,是比较容易发对的。朝鲜族的人往往分不清这两个音,这和朝鲜语的语音习惯有关,如果你让他们读个“黑化肥发灰”,估计一部分人就变成了“花化回花灰”。
No.3 声母“l”“n”
这两个音对于老外来说难度似乎没那么大,教了这么多年也没发现有几个分不清的,但是,对于一些方言区的人来说,这个是最难的,“篮球”还是“南球”,尤其是这种后边加“n”的,对他们来说尤其困难,自己是感觉不出来的。其实,“n”是鼻音,“了”是边音,如果把鼻子捏住,“n”是肯定发不出来的,发“l”的时候,口腔要打开的比较大,发音不好,很多时候都是口腔没有正确的打开。
No.4 声母“z c s”“zh ch sh”和“j q x”
这几个音无论是对于外国人,还是国内方言区的人,区别起来都很困难,一不小心就读成了“我寄几”,所以在学完之后,一定要加强对比性的练习。“zh ch sh”要把舌头卷起来,但是也不要卷太多,否则听起来都像儿化。“j q x”是舌面音,读的时候嘴左右咧开,“z c s”是舌尖音,嘴不用左右咧开。
No.5 韵母 “e”
“e”可谓是外国人最不喜欢的一个韵母了吧,每次就算抻着脖子使劲也发不好,这就导致和e有关的“üe”“en”“eng”等受到牵连。大部分人发e的时候,口腔都没有打开,如果老师听起来觉得有什么不对,直接让学生把口腔上下打开的大一点儿,一定就会有很大的改变。
No.6 韵母“u”“ü”
如果学生发不出来“ü”的时候,老师可以先让学生发“i”,然后慢慢的把嘴唇拢圆,就变成了ü,i 和 ü 的最大区别就在于是否圆唇。但是当学生把ü发对了以后,又经常和u搞混,这时候老师需要强调一下发“u”的时候舌尖靠后,“ü”的时候舌尖靠前,这样就分开了。如果发音还是不饱满,或者uo和ou 傻傻分不清楚,一定要强调嘴唇撅起来,这样的u和ü才是最正确的。
No.7 “an”和“ang”
很多学生是可以清楚的发出ang的,但问题是,他们不能保持这个发音,总是发一下就落回了an,这两个音的主要差别在于一个是前鼻音,一个是后鼻音,不管是ang,eng 还是ing,发的时候后鼻腔一定要保持住。
发音是学习汉语的基础,需要贯穿到整个教学过程中,初期尤其重要,我们都羡慕别人能说一口标准的英式或者美式英语,老外也一样,既然学了汉语,就争取抛弃洋腔洋调啦!
未经允许不得转载:攀达汉语 » 汉语的发音难点在哪里?