刚开始>>学习中文的时候,无论哪个国家的老外,几乎都搞不清楚“有点儿”和“一点儿”,经常说出“我觉得中国的水果一点儿贵”“我一点点喜欢烤鸭”等等类似的句子。在中国人看来再简单不过的句子,却难倒了一大票老外们。
那“有点儿”和“一点儿”的秘诀到底在哪里呢?我们举例为证↓
1、这件衣服有点儿贵,便宜一点儿可以吗?
2、你走得有点儿慢,快一点儿吧!
结论, ①“有点儿”+形容词(不太好的感觉);形容词+“一点儿”(提出自己的希望和要求)。②形容词+“一点儿”用在比较句中,如“北京比上海热一点儿”则没有希望和要求的意思。
3、他今天喝了一点儿酒
4、我有点儿想家
结论:①动词 + “一点儿”+名词(表示数量少),②“有点儿”+喜欢/爱/恨/想(心理动词)(表示程度不深)。这里我们要注意了:心理动词和普通的的动词不一样,心理动词兼具普通动词和形容词的功能,既可以带宾语,又可以受程度副词的修饰,如:你可以用喜欢他,也可以用很喜欢”。
“我经常会问外国学生这样一个问题:你喜欢吃苹果吗”,他们在回答的时候,都表示自己想说:不是特别喜欢,有点儿喜欢这样的意思,但是我感觉在汉语中,我们并不太习惯说“有点儿喜欢这个菜”“有点儿好吃”这样的句子,当“有点儿”+“心理动词”的时候,还是偏向于消极一点儿的词,如:我有点儿讨厌他等。如果我们想表达“有点儿喜欢的意思的时候,直接说”还可以“就行了;表达不喜欢的时候,可以说“有点不喜欢”。
个人认为,出于一种礼貌原则,喜欢的话应该用更多程度深的词汇,如:“比较,很,特别”等,不喜欢的想法也要用程度浅一点儿的词汇,如:“有点儿,不太,不怎么”等,这样才更有利于成功的交际。
在形容词+“一点儿”句式中,当句子有“了”时,“了”可以放在两种位置上,表达三个意思:
5 现在已经三点了,这只表慢了一点儿=有点儿慢(表示不符合要求)
6 这只表总是走得很快,调了一下之后,慢了一点儿(表示变化)
7 他最近好一点儿了。(表示对所希望的一种变化实现的肯定)
“有点儿”和“一点儿”的语法点到此结束,各位get到了嘛!
未经允许不得转载:攀达汉语 » “有点儿”VS“一点儿”